La cultura en la enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera
Contenido principal del artículo
Resumen
Una lengua extranjera es más que un sistema de signos organizados; es la suma de diferentes elementos en la cual lo lingüístico es sólo una parte. Si conocer la gramática de una lengua, su sintaxis, su léxico permite la comunicación, la pregunta que subsiste es de qué tipo de comunicación se trata. Ciertamente no de una comunicación entera, plena y que permitiría no solamente acceder al sentido de las palabras pronunciadas, sino igualmente al sentido de lo que quiere decir el interlocutor desde su dimensión social. La cultura, antropomórfica o cultivada, constituye un componente inherente a cada individuo y a la lengua en la cual se expresa. Si no existe cultura sin lengua, tampoco existe lengua sin cultura. La problemática es la siguiente: en el aprendizaje de una lengua extranjera (especialmente aprendizaje con objetivo específico), cuál es el lugar que debe ser reservado a la cultura de dicha lengua objetiva.
Descargas
Detalles del artículo
- Los autores/as mantienen los derechos de autor y autorizan a la revista el derecho de publicar por primera vez el artículo y trabajar simultáneamente con licencia bajo Creative Commons Attribution License que permiteque otros puedan compartir el trabajo, acreditandola a los autores/as y la publicación inicial enZona Próxima.
- Los autores/as pueden entablar acuerdos contractuales adicionales y separados para la distribucón no exclusiva de la versión del trabajo publicada en la revista (colocarla en un repositorio institucional o publicarla en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en Zona Próxima.
- Se permite y se estimula a los autores/as que coloquen su trabajo en línea (por ejemplo, repositorios institucionales o en su website) antes y durante el proceso de envío, ya que esto puede producir intercambios productivos así como una mayor y más temparana cita del trabajo publicado.
Citas
About.com (2010). About.com : French language, Disponible sur: http://french.about.com/od/vocabula.
Byram Michael et alii, (1992). Culture et éducation en langue etrangere, Didier-Hatier, Credif : Paris.
Barriere ,I. & Carujo, J. (2003). ÉduFLE.net. Disponible sur: http://www.edufle.net/-Parcours-Internet FLE-.
Combien de Bises. (2010). Combien de bises faites vous par région? Disponible sur: http://combiendebises.free.fr.
Cullen B. & Sato K. (2000). Practical Techniques for Teaching Culture in the EFL Classroom. The internet TESL Journal, 4, (12).
Cuq, J. P. & Gruca, I. (2003). Cours de didactique du français langue étrangère et seconde, Grenoble: Presse Universitaire de Grenoble, Collection FLE.
De Carlo, M. (1998). L'interculturel, Clé international : Paris.
Lawless, L. (2010). Your Guide to French Language, Learn the most common and useful French gestures. Disponible sur: http://french.about.com/od/vocabula.
Netter, C. (2010). Enseigner le français langue étrangère et langue seconde avec Internet. Consulté le 12/05/2010.
Porcher, L. (1995). Le français langue étrangère, émergence et enseignement d'une discipline, Paris: Hachette éducation.
Porcher, L. (1996). Culture, cultures... Le français dans le monde: recherches et applications, janvier.
TV5Monde. (2010). TV5monde site officiel. Disponible sur http://www.tv5.org/.
Usina Quiz. (2010). Site pour la création d'exercises pédagogiques en ligne. Disponible sur usinaquiz.free.fr/.
Vogel, K. & Cormeraie, S. (1996). Du rôle de l'autonomie et de l'interculturel dans l'étude des langues étrangères, International rewiew of applied linguistics in language teaching, février.
Zarate, G. (dir.) (2001). Langues, xénophobie, xénophilie dans une Europe multiculturelle. Caen: Centre régional de documentation pédagogique de Basse-Normandie.
Zarate, G. (1993). Représentation de l'étranger et didactique des langues. Paris: Didier.