Errores en la interlengua escrita de estudiantes grecófonos de español como lengua extranjera
Main Article Content
Abstract
In this paper we have analysed an extensive corpus of written essays produced by Greek candidates for the Cervantes Institute DELE examinations, in order to study and evaluate their linguistic competence in Spanish as a foreign language. The analysis of the grammar, syntax and vocabulary errors detected reveals a significant L1 interference, while their statistic processing permits us to determine those areas that are proved to be more problematic for Greek learners of Spanish. We believe that our conclusions might be of great help to teachers of Spanish so they can design their curriculum planning as well as for the presentation of grammar in the classroom, and at the same time, to the students in order to help them avoid fossilizing errors and wrong structures.
Downloads
Article Details
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication, with the work [SPECIFY PERIOD OF TIME] after publication simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in Zona Próxima
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work
References
Alexopoulou, A. (2006). Análisis de la evolución interlingüística y jerárquica de las dificultades en la interlengua escrita de aprendientes de español de origen griego. Resla, 19: 9–28.
Edge, J. (1989). Mistakes and Correction. London: Longman.
Fernández López , S. (1989). Corregir y evaluar desde una perspectiva comunicativa. Cable, 4: 30–35.
Larsen-Freeman, D. & Long, M. (1994). Introducción al estudio de la adquisición de segundas lenguas. Madrid: Gredos.
Leontaridi, E. (2001). Los tiempos del pasado del indicativo en español y en griego moderno, (tesis doctoral- Universidad de Salamanca). Biblioteca virtual redELE 9 (segundo semestre 2008). Disponible en: http://www.mepsyd.es/redele/Biblioteca2008/Leontaridi.shtml].
Leontaridi, E. (2002). Análisis Contrastivo del Aspecto Gramatical en Español y en Griego Moderno. Actas del I Congreso de estudiantes de Filología Hispánica/La palabra es futuro: filólogos del nuevo milenio. Valladolid: Universidad de Valladolid, 129-144.
Leontaridi, E. (2006). “HOLA ? ??????!”; de perlas lingüísticas y lindezas semejantes: el caso de los Falsos Amigos. En E. Leontaridi, E. Balassi & K. Spanopoulou (eds.), Actas de la «Jornada dedicada a la lengua alemana, italiana y española». Atenas: Focus on Health, 266- 272.
Leontaridi, E. (2008a). ‘Ayer estudiaba toda la tarde, sin parar. Seguro que apruebo...’ Variaciones sobre un mismo tema: el aspecto gramatical en español y en griego moderno”. RedELE 12. Madrid: MEDSYD. Disponible en: http://www.mec.es/redele/Revista12/Leontaridi.pdf.
Leontaridi, E. (2008b). ¿Parentescos peligrosos? Interferencias lingüísticas entre el español y el italiano en el proceso de adquisición de lenguas extranjeras: el caso de los Falsos Amigos. Anuario del Dpto de Filología Italiana, Vol. III/ 2006-2007/ parte digital-pdf.21. Salónica: Dpto de Filología Italiana, Universidad Aristóteles de Salónica.
[?e??ta??d?, E. (2008b). ?p????d??e? s?????e?e?; G??ss???? pa?eµß???? t?? ?spa????? ?a? t?? ?ta????? st? d?ad??as?a e?µ???s?? t?? ????? ???ssa?: ? pe??pt?s? t?? ?e?d?f???? ?e????? ????d??. St?? ?pet???da t?? ?µ?µat?? ?ta????? G??ssa? ?a? F???????a?, ??µ?? ???/ 2006-2007/ ??f?a?? µ????-pdf.21. Tes/??: ?µ?µa ?ta????? G??ssa? ?a? F???????a?, ??T].
Leontaridi E. (en prensa). ‘Antes’, ‘hace’ y su extraña familia: una aproximación a los errores de alumnos griegos en el campo de los marcadores temporales españoles. En Actas del XXVII Congreso Internacional de AESLA: “Modos y formas de la comunicación humana”. Ciudad Real: Universidad de Castilla-La Mancha Disponible en breve en: http://www.aesla.uji.es/congresoxxvii/publication.
Leontaridi, E. y Pérez Bernal, R.M. (2008). Claves de español para hablantes de griego. Madrid: SM
Leontaridi, E., Peramos Soler, N. y Ru iz Morales, M. (2007). “AMIS TADES PELIGROSAS: Una aproximación teórica y una clasificación práctica de los falsos amigos entre el español y el griego moderno”. OGIGIA. Revista electrónica de estudios hispánicos, 2 / julio 2007: 77–89. Disponible en: http://www.ogigia.es/OGIGIA2.html.
Leontaridi, E., Peramos Soler, N. y Ruiz Morales, M. (2008). Análisis y clasificación de errores en la producción de textos escritos de candidatos griegos en los exámenes DELE. En: S. Pastor Cesteros y S. Roca Marín (eds). Actas del XVIII Congreso Internacional ASELE: “La evaluación en el aprendizaje y la enseñanza del español como LE/L2”. Alicante: Universidad de Alicante, 357-364.
López Jimeno, A. (2000). Algunos ‘falsos amigos’ del aprendiz de griego (moderno) hispano-hablante. Apuntes, invierno 2000: 15–17.
Norrish, J. (1983). Language learners and their errors. London: Macmillan.
Peramos Soler, N. (en prensa). Fosilización de errores en los pronombres personales y adjetivos posesivos del español por alumnos griegos. Análisis y sugerencias. Actas del XXVII Congreso Internacional de AESLA: “Modos y formas de la comunicación humana”. Ciudad Real: Universidad de Castilla-La Mancha. Disponible en breve en: http://www.aesla.uji.es/congresoxxvii/publication
Perea Siller, F.J. (2007). Análisis de Errores y enseñanza de las preposiciones de la lengua española como LE. MarcoELE, 5. Disponible en:http://www.marcoele.com/num/5/preposiciones.php.
Pérez, R. y Leontaridi, E. (2008) Español para hablantes de griego. Colección Contrastes, Madrid: SG EL.
Rigamonti, D. (1999). La corrección del error en la producción escrita: el caso de estudiantes italófonos de E/LE. Carabela (Monográfico: La expresión escrita en el aula E/LE), 46: 137–152.
Sañé, S. y Schep isi, G. (1992). Falsos amigos al acecho. Bologna: Zanichelli.
Škutová, J. & F. Lima Ramírez (2007). Adquisición de E/LE y fosilización de errores en la República Checa. redELE, 10. Disponible en: http://www.mec.es/redele/revista10/FranciscoLima.pdf.
Varela Ortega, S. (2003). Léxico, morfología y gramática en la enseñanza del español como lengua extranjera. Estudios de Lingüística, 17: 571–588. Alicante: Universidad de Alicante.