Errores en la interlengua escrita de estudiantes grecófonos de español como lengua extranjera
Contenido principal del artículo
Resumen
En este artículo hemos analizado un corpus de redacciones pertenecientes a la prueba escrita de los exámenes DELE del Instituto Cervantes realizadas por candidatos griegos, con el objetivo de estudiar y evaluar su competencia lingüística en ELE a través de los errores gramaticales, sintácticos y léxicos que se repiten. Subrayamos los puntos más problemáticos de los estudiantes griegos, de entre los que destaca una notable interferencia de la L1, con el fin de crear un corpus de errores, que permita al profesor enfocar correctamente ciertos aspectos gramaticales en su enseñanza y al estudiante evitar la fosilización de estructuras o usos erróneos de la lengua.
Descargas
Detalles del artículo
- Los autores/as mantienen los derechos de autor y autorizan a la revista el derecho de publicar por primera vez el artículo y trabajar simultáneamente con licencia bajo Creative Commons Attribution License que permiteque otros puedan compartir el trabajo, acreditandola a los autores/as y la publicación inicial enZona Próxima.
- Los autores/as pueden entablar acuerdos contractuales adicionales y separados para la distribucón no exclusiva de la versión del trabajo publicada en la revista (colocarla en un repositorio institucional o publicarla en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en Zona Próxima.
- Se permite y se estimula a los autores/as que coloquen su trabajo en línea (por ejemplo, repositorios institucionales o en su website) antes y durante el proceso de envío, ya que esto puede producir intercambios productivos así como una mayor y más temparana cita del trabajo publicado.
Citas
Alexopoulou, A. (2006). Análisis de la evolución interlingüística y jerárquica de las dificultades en la interlengua escrita de aprendientes de español de origen griego. Resla, 19: 9–28.
Edge, J. (1989). Mistakes and Correction. London: Longman.
Fernández López , S. (1989). Corregir y evaluar desde una perspectiva comunicativa. Cable, 4: 30–35.
Larsen-Freeman, D. & Long, M. (1994). Introducción al estudio de la adquisición de segundas lenguas. Madrid: Gredos.
Leontaridi, E. (2001). Los tiempos del pasado del indicativo en español y en griego moderno, (tesis doctoral- Universidad de Salamanca). Biblioteca virtual redELE 9 (segundo semestre 2008). Disponible en: http://www.mepsyd.es/redele/Biblioteca2008/Leontaridi.shtml].
Leontaridi, E. (2002). Análisis Contrastivo del Aspecto Gramatical en Español y en Griego Moderno. Actas del I Congreso de estudiantes de Filología Hispánica/La palabra es futuro: filólogos del nuevo milenio. Valladolid: Universidad de Valladolid, 129-144.
Leontaridi, E. (2006). “HOLA ? ??????!”; de perlas lingüísticas y lindezas semejantes: el caso de los Falsos Amigos. En E. Leontaridi, E. Balassi & K. Spanopoulou (eds.), Actas de la «Jornada dedicada a la lengua alemana, italiana y española». Atenas: Focus on Health, 266- 272.
Leontaridi, E. (2008a). ‘Ayer estudiaba toda la tarde, sin parar. Seguro que apruebo...’ Variaciones sobre un mismo tema: el aspecto gramatical en español y en griego moderno”. RedELE 12. Madrid: MEDSYD. Disponible en: http://www.mec.es/redele/Revista12/Leontaridi.pdf.
Leontaridi, E. (2008b). ¿Parentescos peligrosos? Interferencias lingüísticas entre el español y el italiano en el proceso de adquisición de lenguas extranjeras: el caso de los Falsos Amigos. Anuario del Dpto de Filología Italiana, Vol. III/ 2006-2007/ parte digital-pdf.21. Salónica: Dpto de Filología Italiana, Universidad Aristóteles de Salónica.
[?e??ta??d?, E. (2008b). ?p????d??e? s?????e?e?; G??ss???? pa?eµß???? t?? ?spa????? ?a? t?? ?ta????? st? d?ad??as?a e?µ???s?? t?? ????? ???ssa?: ? pe??pt?s? t?? ?e?d?f???? ?e????? ????d??. St?? ?pet???da t?? ?µ?µat?? ?ta????? G??ssa? ?a? F???????a?, ??µ?? ???/ 2006-2007/ ??f?a?? µ????-pdf.21. Tes/??: ?µ?µa ?ta????? G??ssa? ?a? F???????a?, ??T].
Leontaridi E. (en prensa). ‘Antes’, ‘hace’ y su extraña familia: una aproximación a los errores de alumnos griegos en el campo de los marcadores temporales españoles. En Actas del XXVII Congreso Internacional de AESLA: “Modos y formas de la comunicación humana”. Ciudad Real: Universidad de Castilla-La Mancha Disponible en breve en: http://www.aesla.uji.es/congresoxxvii/publication.
Leontaridi, E. y Pérez Bernal, R.M. (2008). Claves de español para hablantes de griego. Madrid: SM
Leontaridi, E., Peramos Soler, N. y Ru iz Morales, M. (2007). “AMIS TADES PELIGROSAS: Una aproximación teórica y una clasificación práctica de los falsos amigos entre el español y el griego moderno”. OGIGIA. Revista electrónica de estudios hispánicos, 2 / julio 2007: 77–89. Disponible en: http://www.ogigia.es/OGIGIA2.html.
Leontaridi, E., Peramos Soler, N. y Ruiz Morales, M. (2008). Análisis y clasificación de errores en la producción de textos escritos de candidatos griegos en los exámenes DELE. En: S. Pastor Cesteros y S. Roca Marín (eds). Actas del XVIII Congreso Internacional ASELE: “La evaluación en el aprendizaje y la enseñanza del español como LE/L2”. Alicante: Universidad de Alicante, 357-364.
López Jimeno, A. (2000). Algunos ‘falsos amigos’ del aprendiz de griego (moderno) hispano-hablante. Apuntes, invierno 2000: 15–17.
Norrish, J. (1983). Language learners and their errors. London: Macmillan.
Peramos Soler, N. (en prensa). Fosilización de errores en los pronombres personales y adjetivos posesivos del español por alumnos griegos. Análisis y sugerencias. Actas del XXVII Congreso Internacional de AESLA: “Modos y formas de la comunicación humana”. Ciudad Real: Universidad de Castilla-La Mancha. Disponible en breve en: http://www.aesla.uji.es/congresoxxvii/publication
Perea Siller, F.J. (2007). Análisis de Errores y enseñanza de las preposiciones de la lengua española como LE. MarcoELE, 5. Disponible en:http://www.marcoele.com/num/5/preposiciones.php.
Pérez, R. y Leontaridi, E. (2008) Español para hablantes de griego. Colección Contrastes, Madrid: SG EL.
Rigamonti, D. (1999). La corrección del error en la producción escrita: el caso de estudiantes italófonos de E/LE. Carabela (Monográfico: La expresión escrita en el aula E/LE), 46: 137–152.
Sañé, S. y Schep isi, G. (1992). Falsos amigos al acecho. Bologna: Zanichelli.
Škutová, J. & F. Lima Ramírez (2007). Adquisición de E/LE y fosilización de errores en la República Checa. redELE, 10. Disponible en: http://www.mec.es/redele/revista10/FranciscoLima.pdf.
Varela Ortega, S. (2003). Léxico, morfología y gramática en la enseñanza del español como lengua extranjera. Estudios de Lingüística, 17: 571–588. Alicante: Universidad de Alicante.